अनुवाद

वी.एस.नायपॉल : आधा जीवन – ३ : जय कौशल

नोबेल पुरस्कार से सम्मानित वी.एस.नायपॉल के महत्वपूर्ण उपन्यास \'आधा जीवन\' (Half a Life) का तीसरा और अंतिम भाग प्रस्तुत है. इसका अनुवाद जय कौशल ने किया है, यह अनुवाद उनके अकादमिक कार्य का हिस्सा...

शीला संधू: चौराहे–दर-चौराहे ज़िंदगी (अनुवाद – नरेश गोस्वामी)

शीला संधू: चौराहे–दर-चौराहे ज़िंदगी (अनुवाद – नरेश गोस्वामी)

राजकमल निःसंदेह हिंदी ही नहीं भारतीय भाषाओं का सर्वश्रेष्ठ प्रकाशन संस्थान है. इसकी उम्र आज़ाद भारत की ही उम्र है. इसके इतिहास का जीवंत और दीर्घ हिस्सा शीला सन्धु के...

कृष्णा सोबती का लेखकीय व्यक्तित्व: सुकृता पॉल कुमार

कृष्णा सोबती का लेखकीय व्यक्तित्व: सुकृता पॉल कुमार

सुकृता पॉल कुमार भारतीय अंग्रेजी लेखकों में प्रमुखता से रेखांकित की जाती हैं. 'विदाउट मार्जिन्स', 'फोल्ड्स ऑफ़ साइलेंस', 'नैरेटिंग पार्टीशन', 'दि न्यू स्टोरी,'  'इस्मत : हर लाइफ, हर टाइम्स' आदि उनकी प्रसिद्ध कृतियाँ...

भाषा का काव्यात्मक यातना-गृह : स्लावोय ज़िज़ेक (अनुवाद : आदित्य)

दंगे और हिंसा भाषा के दुरुपयोग की ओर भी इशारा करते हैं और यह कि साहित्य ने अपना काम ठीक से नहीं किया है, वह आवश्यक विवेक और संवेदनशीलता पैदा...

खंजना शर्मा की कविताएँ (असमिया) : अनुवाद रुस्तम

खंजना शर्मा (जन्म 1978) असम के पाठसाला में रहती हैं. 2019 में उनकी कविताओं का पहला संग्रह प्रकाशित हुआ, जिसका शीर्षक है“पानीर दुआर” यानि “पानी द्वार”. इसके अलावा उनकी कविताएँ...

फ़ेलिक्स डिसोज़ा: अनुवाद: भारतभूषण तिवारी

फ़ेलिक्स डिसोज़ा: अनुवाद: भारतभूषण तिवारी

मराठी के समकालीन कवि फ़ेलिक्स डिसोज़ा के दो कविता संग्रह प्रकाशित हैं. उन्होंने कुछ नाटकों और नुक्कड़ नाटकों का भी निर्देशन किया है. उन्हें कई पुरस्कारों से सम्मानित किया जा...

तुम बाक़ी जानवरों के खिलौने क्यों नहीं बनाते : इवॉन्न वेरा : अनुवाद – नरेश गोस्वामी

तुम बाक़ी जानवरों के खिलौने क्यों नहीं बनाते : इवॉन्न वेरा : अनुवाद – नरेश गोस्वामी

इवॉन्‍न वेरा (Yvonne Vera) अफ्रीका के कुछ महत्वपूर्ण कथाकारों मे से एक मानी जाती हैं.  उनका पहला संग्रह ‘Why Don\'t You Carve Other Animals’, 1992 में प्रकाशित हुआ था. इस...

डोरिस कारेवा (Doris Kareva) की बीस कविताएँ : अनुवाद तेजी ग्रोवर

डोरिस कारेवा (Doris Kareva) की बीस कविताएँ : अनुवाद तेजी ग्रोवर

अनुवाद दो भाषाओं को जहाँ जोड़ता है वहीं दो संस्कृतियों को मिलाता भी है. ‘इस्टोनिया’ की कवयित्री डोरिस कारेवा की अपनी ख्याति तो है ही उन्होंने कबीर का इस्टोनियन भाषा...

पाब्लो नेरुदा की सात कविताएँ : अनुवाद मंगलेश डबराल

पाब्लो नेरुदा की सात कविताएँ : अनुवाद मंगलेश डबराल

दुनिया में जिन कवियों को विश्व-कवि और महाकवि का दर्ज़ा मिला है, उनकी अग्रणी पंक्ति में पाब्लो नेरूदा शुमार किए जाते हैं. उनका जन्म (वास्तविक नाम: रिकार्दो एलिसेर नेफ्ताली रेयेस...

Page 12 of 21 1 11 12 13 21

फ़ेसबुक पर जुड़ें